jeudi 6 mars 2008

Hommage aux traducteurs

"Vous faites partie, Mesdames et Messieurs les interprètes et traducteurs, de ces travailleurs de l'ombre dont le rôle est essentiel à la vie internationale. Il convient de vous en rendre hommage. Votre contribution à la compréhension entre les peuples est essentielle parce que vous êtes les passeurs, passeurs des mots et donc des idées sans lesquels le dialogue ne serait pas possible.

Si votre travail est de haute technicité et de grande précision - car il est indispensable que la traduction rende toujours le plus exactement possible les propos ou les textes - votre rôle est plus vaste, car vous ne véhiculez pas seulement des mots, mais aussi un état d'esprit, une culture, des idées.

De même que l'orateur doit trouver le mot juste pour convaincre, il vous appartient de trouver le mot juste pour traduire et la découverte de mots intraduisibles permet bien souvent de mettre en évidence une difficulté de compréhension plus profonde.

Chacun sait que freedom, Freiheit et liberté sont des mots qui vont très bien ensemble lorsqu'il s'agit de traduire mais qu'au fond, dans les langues et civilisations dont ils sont issus, ils n'expriment pas exactement la même idée. De la sorte, la traduction, elle-même, participe du débat en ce sens qu'elle est un révélateur des différences en même temps qu'un lien de compréhension entre des êtres qui ne se comprendraient pas sans elle.

Parler de la langue, des mots et des idées est un sujet infini. Pourquoi, par exemple, les adolescents écrivent-ils love sur les murs de Genève et non amour ? Par une sorte de pudeur ? Parce que le mot amour est connoté chrétien ? Par effet de mode ? Mais je m'écarte de mon sujet qui est aujourd'hui de vous dire, Mesdames et Messieurs les interprètes et traducteurs, l'estime du gouvernement genevois. Merci pour la qualité de votre travail, si indispensable à la Genève internationale ! Merci de nous aider à mieux nous comprendre les uns les autres !"

Laurent Moutinot

Vice-président du Conseil d'Etat

Discours prononcé le 25 janvier 2007 au Palais des Nations lors du Forum de la Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et d'interprètes.

Aucun commentaire: